Startseite » Kommunikation » Travel Dolmetscher Ein Sprachführer par excellence

    Travel Dolmetscher Ein Sprachführer par excellence

    Ich habe kürzlich ein langes Wochenende in Frankreich verbracht. Nun, ich habe seit zehn Jahren keine Französischstunde mehr besucht und meine Prüfungsergebnisse waren kein wirklicher Erfolg. Daher hielt ich es für am besten, sich eine App zu holen, die mir bei der Kommunikation im Ausland helfen würde.

    Jacob Schweitzers jüngste Zusammenfassung von Übersetzungs-Apps war sehr hilfreich, aber das Problem bei den meisten dieser Apps (wie bei den meisten derartigen Apps im Android Market) ist, dass sie von Google Translate betrieben werden und daher eine Internetverbindung benötigen, um funktionieren zu können. Datenroaming ist in Europa ziemlich teuer, daher wollte ich etwas, das ich offline verwenden könnte.

    Travel Interpreter, das eine Datenbank mit Phrasen enthält, die über WLAN auf die SD-Karte heruntergeladen werden kann, scheint die Crème de la Crème fremdsprachiger Phrasebooks zu sein - aber wie sieht es aus, wenn man es in der realen Welt verwendet?

    28 Sprachen zum Preis von einer

    Die App ist mit 9,99 $ viel teurer als die meisten anderen auf dem Markt. Für diesen Preis erhalten Sie jedoch Zugriff auf alle 28 unterstützten Sprachen. Glücklicherweise wird die App nicht mit den Daten für jede Sprache mitgeliefert, da dies Hunderte von Megabytes Speicherplatz beanspruchen würde. Stattdessen wählen Sie die Sprachen aus, die Sie à la carte interessieren, und laden sie auf Ihr Gerät herunter.

    Eine lange Liste von Sprachen

    Nach dem Herunterladen können Sie WLAN und Daten vollständig deaktivieren und trotzdem alles behalten. Sie werden nicht in ein Café gehen müssen, um das optionale Add-on „Dinge, die am Strand zu sagen sind“ herunterzuladen, über das Sie zuvor nichts wussten. Natürlich können Sie die heruntergeladenen Daten auf Ihrer SD-Karte speichern (wichtig für Telefone ohne internen Speicherplatz wie das HTC Desire) und jederzeit löschen, ohne die App deinstallieren zu müssen.

    Ein Sprachführer, kein Übersetzer

    Mit Google Translate bereitgestellte Apps ermöglichen es Ihnen, einen Satz einzugeben und ihn automatisch in die Sprache Ihrer Wahl - oder vielmehr eine Taubevariante davon - umzuwandeln. Dies ist in Ordnung, wenn Sie die Sprache zu einem gewissen Grad bereits sprechen, da Sie wahrscheinlich die Syntaxprobleme herausfinden und umgehen können. Andernfalls müssen Sie hoffen, dass derjenige, mit dem Sie sprechen, Ihren Satz dekodieren kann. Ich bin kein Fan dieses Ansatzes, da ich nervös bin, wenn ich einige große Fauxpas begeht.

    Travel Interpreter versucht nicht, etwas zu übersetzen. Stattdessen haben Sie eine große Auswahl an Phrasen zur Auswahl, die jeweils von einer Illustration, der Phrase in Englisch und Ihrer Zielsprache sowie einem Soundclip der Phrase, die von einem Muttersprachler gesprochen wird, begleitet werden.

    Der Soundclip wird abgespielt, sobald Sie die Phrase öffnen

    Dies ist der bemerkenswerteste Aspekt der App: Es gibt einen Soundclip und relevante Illustrationen für jeder von über 2.000 Phrasen. Und das sind 2.000 Sätze pro Sprache.

    Eine Phrase finden

    Phrasebooks in Papierform sind normalerweise nach Themen geordnet. Dies gilt auch hier. Sie wählen ein Hauptthema aus dem Hauptmenü:

    Themenmenü

    … Dann wählen Sie ein untergeordnetes Thema aus dem Untermenü:

    Unterthemen

    … Tippen Sie auf eine Phrase, die Sie sagen möchten:

    "Service" -Phrasen

    … Und voilà!

    Ich mag Pfeffer.

    Mit der App können Sie jedoch eine Phrase auf eine Weise finden, die ein Papier-Phrasebook niemals konnte: Verwenden Sie eine Volltextsuche. In jedem Menü können Sie einen Teil eines Ausdrucks in das Suchfeld eingeben, um alle passenden Einträge in der Kategorie dieses Menüs zu finden.

    Zwei identische Übersetzungen von "Pfeffer"? Déjà vu.

    Die Schnittstelle

    Man kann erkennen, dass es sich bei Travel Interpreter um einen recht geraden Port von iOS handelt. Das Farbschema, die Listenschaltflächen, die Navigationsleiste, die Schriftart usw. folgen den Richtlinien der iPhone-Benutzeroberfläche. Das ist jedoch kein Problem. Alles ist gut lesbar, die Tasten sind leicht zu drücken und alles sieht gut aus. Keine Kritik von mir.

    Es ist etwas ärgerlich zu sehen, dass die Android-Benutzeroberfläche jedoch nicht voll ausgeschöpft wurde. Obwohl die Schaltflächen "Zurück" und "Menü" wie erwartet funktionieren, bewegt die Schaltfläche "Suchen" den Cursor nicht automatisch zum Suchfeld und öffnet die Soft-Tastatur. Es ist auch nur möglich, eine Zugabe des Soundclips zu einer Phrase zu erhalten, indem Sie die Wiedergabetaste auf dem Bildschirm drücken. Dies ist etwas fummelig, wenn Sie sich in einer lauten Umgebung befinden und das Telefon ans Ohr halten müssen es zu hören; Es wäre praktischer, wenn die Trackpad-Taste auch den Ton auslösen könnte.

    Aber das sind Kleinigkeiten. Insgesamt ist die App sehr benutzerfreundlich.

    Der eine große Fehler

    Irgendwann auf meiner Reise war ich in einem Geschäft und wollte den Preis von etwas herausfinden (es gab keinen Tag). Ich habe das Thema "Einkaufen" durchgesehen, aber in den Unterkategorien "Information", "Service" oder "Zahlung" konnte "Was ist der Preis?" Nicht gefunden werden. Angenommen, es muss sich an einer anderen Stelle in der App befinden, habe ich eine Volltextsuche nach 'price' durchgeführt, aber nichts gefunden.

    Später verschüttete die Kellnerin in einem Café meinen Aperitif über den ganzen Tisch. Sie entschuldigte sich sehr und wollte eine Serviette holen, um sie aufzuklären; Ich wollte sagen: "Es ist okay" oder "Das ist kein Problem" oder "Mach dir keine Sorgen", aber weder "OK", "Problem" noch "Sorge" haben irgendwelche nützlichen Ergebnisse gezeigt.

    Glücklicherweise bin ich ein großer Fan von Vincent Van Gogh.

    Am nächsten Tag bin ich zufällig über die Phrasen gestolpert, die ich beim Durchsuchen der Listen wollte. Ich habe unter Reparaturen die Information “Wie viel kostet es?” Und unter First Need Phrases “Okay” gefunden. Natürlich war es zu diesem Zeitpunkt zu spät, um den Preis herauszufinden oder die Kellnerin zu beruhigen, aber c'est la vie.

    Ich habe seitdem herausgefunden, dass die Entwickler Jourist auch verschiedene Enzyklopädie-Apps erstellen, und vermutlich das Gefühl hatte, dass jeder Fremdwortsatz in genau einer Kategorie und mit genau einem englischen Wortsatz verbunden sein würde, damit jeder sie finden könnte, basierend auf seinen bisherigen Erfahrungen . Dies ist jedoch nicht der Fall.

    Sprachen haben keine Eins-zu-Eins-Beziehung. Wenn Sie also nach einem Fremdwort suchen, gibt es mehrere englische Ausdrücke, die ungefähr dieselbe Bedeutung haben. Wenn jedem Fremdsatz mehrere äquivalente englische Wendungen zugeordnet wurden, wäre die Volltextsuche viel nützlicher. Wie dem auch sei, muss ich raten, welcher Satz in der Datenbank ist, was in Situationen, in denen ich die Übersetzung brauche, nicht sehr nützlich ist.

    Letztes Wort

    Travel Interpreter hat eine hervorragende Auswahl an Phrasen, die meines Erachtens alles umfassen, was Sie möglicherweise in einem fremden Land sagen müssen (natürlich außerhalb eines gesprächigen Gesprächs). Basierend auf den hervorragenden Soundclips, dem intelligenten Design und dem Offline-Speicher habe ich würde geben Sie diesem einen soliden 9/10. Leider müssen Sie nur raten, welche Formulierungen die Entwickler für die Phrase gewählt haben. Aus diesem Grund habe ich die Punktzahl auf 7/10 herabgesetzt.